2009/Oct/03

 

 

 

 

 

 

 

 

After midnight... ตี 2-3 เมื่อคืน ช่อง MTV เปิดเพลงอมตะ เยวี่ย เลี่ยง ไต้ เปียว หว่อ เตอ ซิน

 ติดกัน 3 ครั้ง 3 เวอชั่น ไม่รู้ว่าจงใจ ตั้งใจ หรือมีคนขอเข้าไปจึงเปิด...

 

คืนวันนี้ตรงกับวันขึ้น 15 ค่ำ เดือน 8 ซึ่งเป็นวันไหว้พระจันทร์ของชาวจีน เพลงนี้ก็ไม่เกี่ยวอะไรกะตำนานวันไหว้หรอกนะ คงเพราะมีคำว่าพระจันทร์มั้ง 55+

 

อยากรู้ตำนานความหมาย ของการไหว้พระจันทร์

ก็ค้นใน google ดูได้ น่าจะมีเป็นพันๆเวป...

 

แต่บล็อกนี้เป็นบล็อกฟังเพลง (และไม่มีบริการ download นะครับ) ก็ขออัพเพลงอมตะของ เติ้งลี่จวิน เก็บไว้ด้วย ได้ยินมายาวนาน ตั้งแต่จำความได้...

 

คิดถึงขนมไหว้พระจันทร์ฝีมือใครบางคนจัง

 

The Moon Represents Your Heart

 

I miss you, never less…

 

 

 

Original: เติ้งลี่จวิน

 

 

 

 

 

Kim Chiu (นางเอกสุดฮอต ของฟิลิปปินส์)

 

 

 

 

 

เจอรี่  F4

 

เคนนี่ จี

 

 

 

 

ต้อล นัท AF4

 

 

Hayley Westenra & Shin ( World Games 2009)

 

 

Yue Liang Dai Biao Wo De Xin

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing ye zhen
wo de ai ye zhen
yue liang dai biao wo de xin

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing bu yi
wo de ai bu bian
yue liang dai biao wo de xin

qing qing de yi ge wen
yi jin da dong wo de xin
shen shen de yi duan qing
jiao wo si nian dao ru jin

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen

ni qu xiang yi xiang
ni qu kan yi kan
yue liang dai biao wo de xin

 

The Moon Represents My Heart 

(พระจันทร์แทนใจฉัน)  

เธอถามฉัน...ฉันรักเธอมากแค่ไหน

รักของฉันลึกซึ้งปานใด

หัวใจของฉันนั้นเที่ยงแท้

ความรักของฉันก็แน่แท้

ดวงจันทร์แทนดวงใจของฉัน

  เธอถามฉัน...ฉันรักเธอมากแค่ไหน

ฉันรักเธอมากเท่าไร

หัวใจฉันมั่นคงไม่แปรเปลี่ยน

ความรักของฉันไม่เปลี่ยนแปลง

ดวงจันทร์แทนดวงใจของฉัน

 จุมพิตอันแผ่นเบาของเธอ

ทำหัวใจฉันหวั่นไหวล่องลอยไปไกล

ช่วงเวลาแห่งสัมผัสอันลึกซึ้งตรึงใจ

ทำให้ฉันคิดถึงเธอเสมอมา

 เธอถามฉัน...ฉันรักเธอมากแค่ไหน

รักของฉันมีจริงหรือเปล่า

เธอลองกลับไปคิดไปถามใจเธอดู

และเธอลองมองดวงจันทร์สิ

เธอจะเห็นหัวใจของฉัน

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
ชอบเลงนี้มากกกกกเฮีย

ที่ฟังแปลไม่ออกหรอก

แต่รู้สึกได้ว่ามันหวานนน

เสียงคนร้องก็หวาน เวอร์ชั้นออริจินอลเพราะสุด ๆ

เวอร์อื่นก็ใช้ได้ คงเพราะว่าเพลงมันเพราะอยู่แล้วเน่อ

แต่เคยฟังดาราคนโปรดร้อง เพราะเหมือนกัน เส้าเหม่ยฉีอ่ะ อิอิ
#1  by  :::Be_My_Guest::: At 2009-10-03 12:14, 
ฟังได้ เติ้งลี่จววิน..แปลมะออกหรอก....

แต่ความหมายข้างล่างก็ซาบซึ้งแบบเรียบ ๆ ดีcry
#2  by  นาย ช บ า At 2009-10-03 12:27, 

sad smile sad smile sad smile sad smile

จริงๆภาษาจีนกระผมก็คืนเหล่าซือสมัยเรียนไปหมดแล้ว sad smile

ความหมายข้างล่างนี้แปลมาจากฉบับที่มีการนำไปแปลภาษาอังกฤษอีกที



ต้นฉบับ English Translation

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you…
My affection is real.
My love is real.
The moon represents my heart.

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you…
My affection does not waver,
My love will not change.
The moon represents my heart.

* Just one soft kiss
is enough to move my heart.
A period of time when our affection was deep,
Has made me miss you until now.

* You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you.

* ** Go think about it.
Go and have a look [at the moon],
The moon represents my heart.

big smile
#3  by  Here Be.๛๛๛๛ At 2009-10-03 12:34, 
เวอชั่นฟิลิปปินส์ สุดยอดดด
#4  by   (58.8.8.199) At 2009-10-05 00:41, 

<< Home


秦龍涘
View full profile